韩语的真象--不得不说

就是她 收藏 73 10182
导读:韩语的真象--不得不说

韩语的真相-----不得不说(管理员看了就删了吧,没指望你能手下留情,偶说的虽然有点过,但基本属实!)


讨厌韩国的,喜欢韩国的,哈韩的,不哈韩的,学korean的不学korean的都看一下


今天看见qq弹出韩国人自称汉字是韩国人发明的新闻,实在忍不住了。(虽然是老新闻,但我忍无可忍)


先说韩国国庆日的由来:相传公元前2333年10月3日,天神桓雄和“熊女”所生后代檀君王俭于今日的平壤建立王俭城,创立古“朝鲜国”,意思就是“宁静晨曦之国”,檀君统治朝鲜1500年之后退位成为山神。此传说记载于1206年出生的一个朝鲜和尚所写《三国遗事》之内。于是10月3日称为 开天节,韩国的法定国庆日。精确到公元前2333年10月3日,意淫之术天下一绝啊!


韩国的全称是大韩民国,成立于1948年。在英文资料和一些报道中,常因地理位置的关系而称大韩民国为南朝鲜(South Korea),称朝鲜民主主义人民共和国为北朝鲜(North Korea)。无论是朝鲜还是韩国,其英文都是“高丽”的音译。 本来korea应该是corea的,可是在朝鲜沦日本的殖民地,为了确保奥运会上先于朝鲜代表团入场,corea被强制改为korea,以便保证在根据英文字母排列国家顺序时“日本永远在朝鲜前面”。这一来已经接近百年,约定俗成了。


韩国文字称为hangul한글,是一种字母文字。1443年,朝鲜王朝世宗[세종대왕]下令创造庶民使用的简单易学的表音文字。学者们遵照王命,创造了由11个元音和14个子辅音组成的表音文字(通过拼写,扩大至21个元音,19个辅音)。这种钦定文字颁布之时,称为"训民正音"。然而,统治阶级仍然只限使用汉字。妇女、儿童使用拼音字。用拼音字书写的文章叫"谚文",受人歧视。在这以前,朝鲜的古籍都是以汉字来记载的(所以现在的韩国人没学过汉字就看不懂他们的古籍,悲哀的民族啊)朝鲜只有语言,没有文字,只有贵族才佩使用汉字。看过明成皇后的都知道,明成皇后是谥号。在中日甲午战争以前,中国是朝鲜的宗主国,朝鲜国王对清朝皇帝称臣,国王的儿子称为世子[세자],而不是太子。所以你现在搜遍韩国的搜索引擎,明成皇后以前的都叫王后。1895年,清朝签署了丧权辱国的[马关条约],除割让本土台湾外,又被迫承认朝鲜独立,自此朝鲜不复为中国藩属国。1897年10月12日,高宗宣布改国号为大韩帝国,改建阳二年为光武元年,并追封被日本暗杀的闵妃为明成皇后。1905年日俄战争后,日本巩固了在东三省和朝鲜半岛势力。1909年10月26日,首任韩国统监伊藤博文在哈尔滨火车站被安重根刺杀身亡。日本以伊藤被刺事件为借口,于1910年8月签定《日韩合并条约》[한일병합조약]吞并朝鲜半岛,废大韩帝国,改称朝鲜,并入日本。日本殖民开始奴化教育,禁止使用朝鲜字,改学日语。二次大战时期,日本从朝鲜和台湾征调了大量壮丁入伍,所以侵华日军也有相当部分的朝鲜人,据说比日本人还坏,高丽梆子一词由此而来。直到1945年8月15日,日本宣布无条件投降,朝鲜半岛得以独立,8月15日定为光复节。战后,苏联和美国以38度分而治之,北方是金日成政权,南方是李承晚的亲美政权。1948年5月南朝鲜举行了总统大选,亲西方的李承晚当选总统,但是苏联却拒绝了联合国临时委员会进入苏控区。使得苏联也在北朝鲜建立了共产的“朝鲜民主主义人民共和国”,金日成为领导人。美苏两国军队分别撤除朝鲜后,朝鲜半岛就实际被划分为两个独立的国家。 接着就是朝鲜战争,美国越过了38线之后,应金日成求援,同时也是为了新中国的国家利益而出兵朝鲜。这场战争之后,韩国恨新中国入骨,很多韩国人都认为是中国的插手导致朝鲜半岛现在的分裂(明明是美国人先插一手的,威胁中国安全的)。所以亲美的韩国自然是与台湾建交,中国与韩国互不承认。韩国国内也大肆对中国进行负面宣传,说中国如何穷,如何落后,中国人如何没素质。我们小时候分明记得的两个名词,北朝鲜和南朝鲜,便是这个时代的产物。直到1992年和韩国建交,状况才改观。韩剧,韩语热在90年代末兴起。可到了21世纪,韩国人却越来越恬不知耻了。去中国化,端午申遗,汉城改名,欲改中医为韩医,高勾丽问题,抛出所谓间岛条约问题,再到古代中国属于韩国版图,到汉字是韩国人发明的,对邻邦韩国的仅存的那一点好感已经沦为彻底的厌恶。


抛弃汉语,韩国语最终将沦为世界上最垃圾的语言,因为韩语中60%以上的词都为汉字词,背下常用汉字hangul发音表(韩国语入门一书附录中有, )60%的词你就会了,而且中国人名翻韩文,直接从表中找发音就可以了,但韩国人名反译成中文却不是那么简单,因为只有他妈才知道他取的什么汉字,去看他身份证才清楚,同音字太多了,跟光看汉语拼音你写不出准确的人名一样。如权相宇也有叫权相佑的,因为宇和佑的发音一样。韩国人没有创新精神,只会剽窃,而且剽窃了还不厚道,还要说成是自己的。现在网络上韩语,有太多太多的英语,连音乐[음악]这个词都不用了,直接music[뮤직],连播放器这个词也要用player[플레이어 ],现在的韩国语里更有不少的日语词,株式会社[주식회사],写真[사진],映画[영화],贩卖[판매],机车[기차],自动车(汽车)[자동차],自転车(自行车)[자전거]飞行机[비행기],无料[무료],料理[요리],试合[시합],试验[시험],病院[병원],俳优[배우],新闻[신문],食事[식사],野球[야구],约束(约会)[약속],星期以曜日来表示,不胜枚举----日本奴隶的象征,更有面包这个日本殖民时代的二次舶来品,从日式西文来的빵,就是日语的パン,西班牙文的pão,法语的pain,中文的面包,这使他们的子子孙孙都被涝上了日本殖民的印记。


韩语中p和b不分,没有f和v这两个音,没有前鼻音和后鼻音之分,我看过最恶心的一个外来词是virus(病毒)바이러스(音怕一落死),韩语五音不全,偏偏要吃进大量的英语,网络类,医科类,化学类,体育类,太多太多的英语词汇,所以受母语影响,通常情况下,韩国人的英语发音很烂.


韩国法律规定,以表音字为专用文字。1948年独立之后,为了弘扬民族精神,政府制订了朝鲜拼音文字专用法,规定公文只能用表音字书写。但是鉴于历史的缘故,暂时允许兼用汉字。从1970年起,韩国小学、中学教科书中的汉字被取消,完全使用朝鲜表音字。在其后的30年当中,小学完全取消了汉字,初中高中仅向学生教授1800个汉字。这一原因造成韩国20--40岁的人几乎完全不懂汉字。他们被称为"表音字的一代"。


韩国文字与日文词汇相近,有70%来自表意象形文字的汉语。如果仅以表音字记录事情的话,很明显会出现混乱。因为同音异义的字很多。


仅以韩国的姓氏为例。郑和丁,姜和康,柳和俞,林和任等均同音。另外,单词中也存在不少同音异字。例如,故事、古寺、考查、古辞、告辞、枯死等22个单词同音;诈欺、士气、死期、社旗同音;电机,转机,前期,战记同音;자위自卫和自慰也搞不清拉,输入、收入同音……报纸上也经常遇到,因使用表音字母令读者对其表达意思感到头疼,需要象猜谜一样猜想(试设想我们废弃汉字使用汉语拼音,去看古诗"大漠孤烟直,长河落日圆"的情况--幽灵),颇费时间。这一点好似日本人看用假名发送的电文,如果电文用假名和汉字一起使用,其意便可一目了然。作为象形文字的汉字,很容易从形状上辨认。而表音字却不行。由于限定使用表音字,韩国的报纸杂志、街头招牌几乎全部使用表音字。到韩国的日本人看不懂路标和商店招牌觉得为难。不识韩文路标的日本游客觉得在韩国比在香港更象外国。所有到过韩国的日本人全都抱怨看不懂街上指示图。


受害最深的不是日本游客,而是只识表音字的韩国年青一代。他们到了日本成田国际机场一下飞机就不认识汉字书写的出口标识。作为非汉字文化圈的韩国在日留学生,要重新接受汉字教育。韩国的大学生读不懂混有汉字的书籍,想博览古典文学作品也饱受其苦。教授为学生缺乏汉字知识而惋叹。如此下去,韩国的古文化将葬送在下一代人手中。


另外,还不时发生这种笑话∶警察因看不懂身份证上用汉字书写的姓名,而放走犯罪嫌疑人。主张全部使用表音字的人们也注意到上述弊端,想把汉语置换到纯正韩语中。 然而,象日本有与汉语无关的大和语言一样,韩国也有纯正的韩国语言。同大和语言相同的地方是缺少抽象性和语言的创造性。表音字的倡导者也造了一些单词,比如把飞机说成是"飞行装置"却推广不下去。韩国在全面使用拼音文字中,国民患上了该懂的知识却不懂的"知识贫血症"。



关键的问题,这个文字是怎么"创"出来的呢?你看那一个个方块,不是圈就是杠,其实它都是拼音.(接触过的都知道,不过我再罗嗦一遍).,ㅂ就是p,ㅏ 就是a,ㄱ就是K合到一起,박就是Pak.不要被朝鲜语的形状欺骗,它是方形的拼音文字.朝鲜语使用人,就是朝鲜人和韩国人,还有那些哈韩的中国人,说"韩语是世界上最科学的语言",无非就是因为这是一种"会说就会写"的语言,所以韩国是文盲率最低的国家,也是文盲率(文学盲)最高的国家,所以韩国进入西方社会这么多年,一个诺贝尔文学奖也没有,以后也不会有。


有个问题要说明一下,其实不说也行,Korean这种文字,在社会主义国家被称为"朝鲜语",但在社会主义国家中实行一国两制的地方被称为"韩语",现在韩国对社会主义国家青年在文化上的影响很大,所以说"韩语"的越来越多,但是语言学上还是叫做"朝鲜语"的.朝鲜人也说他们自己的语言是조선어/조선말,但是韩国人说他们自己的语言是한국어,其实都是一种,呵呵. 朝鲜语受韩语影响其实不多(也可能最近50年被去中国化了)留下来的也是古汉语的字.朝鲜语文字里面的虚词和动词基本是本国的,像"가다(去)",太简单的名词也是本国的,比如"밥(饭)".还有象形字"물(水)",果然流来流去的.近代先受日本殖民影响,出来了许多日式汉字转化的朝鲜字.荷物(にもつ,ko mo zu,大概这样) 变成了하물(ha mul),读音反倒更接近于汉语,日本殖民时代的二次舶来品,从日式西文来的빵,就是日语的パン,西班牙文的pão,法语的pain,中文的面包.后来韩国受美国影响,引进了许多英语字,像computer컴퓨터;北朝鲜受苏联影响,引进了苏联字쁘로그람마(программа),就是韩国的프로그램program.



再谈去中国化

韩国定都汉城的并没有取汉字名,而仅仅改han sung为seo ul,中国约定俗成,一直沿用旧称,即便是1992年中韩建交,也是如此。韩国在21世纪提出改汉字名,去中国化,强奸的是全体用汉字的中国人的意志,而且为此浪费的书本改动印刷费何止成千上万,韩国政府不要出一分钱。韩国人真的不佩用汉字啊!奉劝你们不要用汉字取名了,因为你们不佩直接用smith什么的吧。日本想抛弃汉字想了1500多年,也没能成功,就凭你们这几十年,就能成功?早让人笑掉大牙了。

如果seoul是首尔,按照音译那么korea就是高丽,那么釜山就是扑三(不三),奉劝韩国人不要玷污汉语了,也不要玷污“汉”这个字了,因为汉和韩同音,再追溯到战国时代,韩国早已经被秦国灭掉了,奉劝韩这个字你们也不要用,不吉利。因为seoul的音是首尔,所以以后,north korea 和south korea 翻译成北高丽,南高丽。

韩国的国歌开篇就是白头山和东海水, 白头山就是长白山,汉字是中国人发明的,叫什么地名还用的着你管,又没侮辱你,难不成我们的教科书也要跟着你改。日本海就是你们所谓的东海,国际上已经约定俗成的东西,光你们一厢情愿就改的了的吗?再明天,要求把中国黄海改成你们的西海。有种你就把太极撤下来,因为那是中国的东西,蛮夷也配?不是中国人小气,而是你们太不识抬举!停止你们无休止的意淫吧,墙头草!

世间哪有首尔,分明汉城尔!



2
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事
73条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多
广告 现代战争即时战略:有坦克 有航母 有战机

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭