【第一军团原创】我在越南当专家(三)张翻译的故事

老兵不死! 收藏 18 15293
导读:我在越南当专家(三) (1)张翻译 T经理匆匆的给我和张翻译互相介绍了一下,就一同到设备科对发来的仪器进行开箱检查验收。这套仪器是我应公司的要求在国内给配套来的,花了7000多人民币,提供给这个发电厂核算成4000美元。开箱检查狠顺利,仪器通电测试了一下,完全符合要求。很快我第一阶段的任务就完成。 接下来几天,我没有什么事情,天天在电厂内转悠,老Z他们忙着叶片的安装,我也插不上手。张翻译负责现场的技术翻译,也没有太多的事情,我俩几乎天天就是坐在厂房外的河堤上聊天。 张翻译告诉我,60年代的时候,由于
近期热点 换一换

我在越南当专家(三)

(1)张翻译

T经理匆匆的给我和张翻译互相介绍了一下,就一同到设备科对发来的仪器进行开箱检查验收。这套仪器是我应公司的要求在国内给配套来的,花了7000多人民币,提供给这个发电厂核算成4000美元。开箱检查狠顺利,仪器通电测试了一下,完全符合要求。很快我第一阶段的任务就完成。

接下来几天,我没有什么事情,天天在电厂内转悠,老Z他们忙着叶片的安装,我也插不上手。张翻译负责现场的技术翻译,也没有太多的事情,我俩几乎天天就是坐在厂房外的河堤上聊天。

张翻译告诉我,60年代的时候,由于他的家庭出身好,属于根红苗正的无产阶级,被国家选派去中国留学。在武汉水利电力大学学习电气专业,怪不得汉语说的那么好呢。如果放在中国人堆里,肯定分辨不出来他是越南人。从武水毕业后,回到越南,由于有专业背景,被军方征召入伍,分配到萨姆-2防空导弹营任技术军官。也许防空导弹毕竟是高科技的东西,需要知识水平高的人掌握。

随后抗击美国统一战争开始,张翻译他们部队负责要地防空,估计是萨姆-2导弹系统非常庞大,机动不便,更适合要地防空的任务,大概是开原钢铁厂附近(我记忆不太清楚了),张翻译已经晋升大尉军衔,负责最后确认整套防空系统(萨姆-2是以营为单位的)跟踪识别正确后发射导弹的环节,就是按发射按钮的。张翻译告诉我,那个时候萨姆-2导弹命中率偏低,为了确保击中目标,选择的是三发齐射,每发导弹间隔几秒。

美国在越南战争中地面部队是不跨过北纬17度线的,就是不进入越南北方,估计是朝鲜战争中打怕了,怕中国有过激反应,中国军队如果进入越南北方是美国最不愿意看到的情景。而越南北方的军队配合南方游击队经常渗透南方进行小规模作战。美国打击北方主要手段就是空军轰炸。B-52、F-105等等,而北越空军力量非常薄弱,主要靠防空导弹和高炮。

张翻译得意的告诉我,在初期的防空作战中,他们的萨姆-2营击落了美国4架飞机,其中2架就是他亲手发射的导弹击落的。后来,美军改变战术,重点打击北越的导弹阵地,电子干扰啊,超低空进入啊等战术运用的很有效果,张翻译所在的营也遭到轰炸,损失惨重,整个营都失去了战斗力,恰巧轰炸的时候张翻译没有在阵地值班,运气是相当的不错,安全的经历了整个统一战争。

张翻译对美军很不以为然,他告诉我美军步兵的单兵素质不是很高,战术不够灵活,遇到情况,完全照搬条令,一板一眼的,绝对不走样,完全不顾是否符合当时的情况。远没有北越和越南南方游击队的战术灵活,完全依靠空中优势和炮火支援。

我仔细考虑了一下张翻译的说法,张翻译是防空部队,他没有深入火线,一定是前方战士告诉他的,可信度不是特别高。查阅资料看到,美军在越南战争时期,还是执行的义务兵役制度,所有符合条件的适龄青年都要进行兵役登记,通过抽签决定谁入伍,应该说还是相当公平的,所以来到越南的不但有普通公民的子弟,还有歌星、影星、体育明星等等。不过,义务兵来到前线,战斗力肯定不如长期军营工作的职业军人,他们考虑更多的是混够足够的战场天数,好安全的打道回府。

于是在越南战场上就出现了俩个游击队的狙击手就能把整个营的行军序列打乱,堵了整整一天。还有一个轻机枪手独个一人在地堡中坚持一个小时,使美军一个连的进攻受挫。不过美军的空中优势、炮火优势是明显的,当北越对局部游记作战的效果沾沾自喜,脑袋发热发动大部队进行规模作战时,美国陆军的排级单位就能呼叫空中支援,而且美国空军的作战水平也不是吹的,在地面双方相距50米的时候,还敢投掷燃烧弹,而且是相当的精确,使北越军队遭到重大损失。美军在整个越南战争中阵亡58000多人,超过了朝鲜战争,而越南损失绝对在100万以上。越南战争后,美军进行了兵役制度改革,取消了义务兵役制度,完全采用了职业化。

张翻译告诉我,抗美统一战争结束后,他就专业了。他由于是因为根红苗正而派到中国留学,却因此成为知识分子,成了“臭老九”,为军队所不容,只好已大尉军衔正营职待遇转业到宁平。随后进入发电厂作了技术干部。79年中越交恶,越南国内也开始清理“亲华派”,张翻译“荣幸的”被划了进去,进了劳改营,一蹲就是10年,直到89年中越关系正常化才放了出来,回到发电厂,由于年龄大了,过了提拔的阶段,几年后就退休。

张翻译恨恨的说,要是中越不打仗,这个厂长的位置早就是我的了。不过中越近年交往增多,需要他这样的专业翻译,所以又被请了出来,一个月给120美元,老翻译很知足,这个额外的工资可是一般的人不敢想象的,相当于厂长的收入。由于工作的原因,张翻译也多次到中国各地,了解的相当的多。

张翻译的水平也不是吹的,我深有体会,一次在会议上我作专业说明,我说完,他就马上翻译过去,而且所有的越南人都能明白。说到专业翻译,想起一个发生在国内的笑话,一次跟外国人进行专业交流,我们方面是一个女的翻译,没有专业知识,很多专业名词都不知所云。讨论到锅炉专业,中方说出一个名词“水平烟道”,这个女翻译满脸通红,听成了“水平阴道”,不知所措,差点闹出国际笑话。

张翻译告诉我,越南从50年代开始,抗法战争、抗美战争、中越战争,多年的战火,人员损失很大,越南北方每家都有参军的,平均每两个家庭中就有一个阵亡的。这个说法我相信,因为后来的日子里,我在北方走了一些地方,发现每个大的镇子都有一个纪念碑,下面是一排排整齐的墓碑,每个陵园至少有100以上的阵亡者,纪念碑上的文字,张翻译告诉我写的是:祖国记得你的功勋。张翻译不以为然,淡淡的说:人都死了,谁会记得你呢?说这个话的时候,目光有点忧郁茫然,好像看着远远的地方,却没有焦点……。

张翻译还告诉我,他的小舅子也是军官,去了柬埔寨,不过幸运的很,全身而退,以上校军衔专业。

我非常好奇,问现在的年轻人愿意参军么?张翻译笑笑,和平时代,没有人愿意参军,都想各种方法逃避兵役,年轻人接受外来事务很快,更热衷于享受,他的儿子大学毕业了,也在这个电厂上班,非让爸爸给买摩托车,参军?他才不会去呢。现在的张翻译,工作不太累,下了班就翁比尔(喝啤酒),潇洒的很。

写到这里,想起与张翻译在一起工作的日子,他作为一个越南的知识分子对很多事情的认识都是非常深刻的,比当年的一些领导人都理智,在这里遥祝他健康长寿。


本文内容于 2007-6-12 12:13:33 被老兵不死!编辑

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

30
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选
18条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下