莞尔(2)幽默的分类(不许笑出声)(转)

驯猴老倌 收藏 0 105

幽默的分类

说到幽默的分类,不同的学者有不同的标准。方成先生的《世界幽默笑话精品》按“外国部分”、“中国部分”来划分的(这是我最喜欢的一本幽默集子,惜全是汉语,悄悄蒙上了外国人的眼睛);张帆先生的《英语幽默精粹》是按男女类、醉鬼类、儿童类、校园类、职业类等来划分的(逻辑上符合黄金分割法,惜无汉语译文,压缩了中国的读者群。据上海一著名出版社的英语主编坦言,他在大二时很多纯英语幽默还读不了,更不用说一般读者了。)

我不知自己是否第一个吃螃蟹的人,竟然把幽默标以七种颜色——

1. 白色幽默:一张白纸画就无瑕童真,如通体透明的水晶,令人欲抚欲掬,爱不释手。如:

Asking the Way ( 问路)

A self-tour geographer asked a native little girl:" Missy(口语:小姑娘,小姐), where do the two roads before us lead to respectively (各自)?"

The little girl said inadvertently(并不是故意地):" The east one leads to my house, while the west one doesn’t seem to lead to my house."

一个做自助游的地理学家问一个当地的小女孩:“小姑娘,前面的两条路分别通往什么地方呀?”

小女孩顺口说:“东边的一条通往我家,西边的一条好像不通往我家。”

2.粉色幽默:无边无际的男女风情,古今不变的永恒话题,在道德底线之上的痴心妄想。如:

Angel (天使)

The son asked his mother:" What is angel?" Mother said:" The person who has wings can fly in the sky."" Father said to our housemaid, ‘ you are really my angel'. But she can't fly at all !" Mother said:" I hold her to ransom (威逼)to fly away today?"

儿子问妈妈:“天使是什么?”妈妈说:“长着翅膀,能在天上飞的人。”“爸爸对女仆说,‘你真是我的天使’。可她并不会飞呀?”妈妈说:“我今天就叫她给我飞走?”

2.灰色幽默:调侃自己的缺点、失误、乃至无知,化腐朽为神奇,转消极为积极;酒鬼、愚夫、低能儿似是而非、是非而似的胡言痴语。如:

Advocate (辩护律师)

After final instance(终审), a big corrupt official who won the lawsuit (胜诉) was oblidged(=grateful) to said to his lawyer:" Your ability of defense is so brilliant that even I feel myself innocent(清白)."

终审之后,一个胜诉的大贪官感激地对他的律师说:“你的辩护水平的确高,就连我自己也觉得像无罪似的。”

4.黑色幽默:悲情人生的病态幽默,多舛的命运之树上蘖生的果子,依稀如漆天幕下偶然迸发的一点光斑。

多属愚夫、蠢姑、精神病患者“制作”的病态幽默,妙在歪打正着,针砭时弊,高在刮骨疗毒,刀刀见血!如:

Dignity (尊严)

The organizer chose the zoo as a place for classmate party after a year of graduation. Someone asked:" Why choose this place since it was so smelly?" The organizer said with a wry smile:" It is only this place that(强调,不可where) we just have a sense of a human being. "

大学毕业一年后同学聚会,地点选了在动物园。有人问:“这里不有味吗?为什么选在这里呢?”组织者苦笑着说:“只有在这里,我们才感觉像个人。”

5.红色幽默:马克思坦言喜欢红色,红色幽默多从名人幽默独立出来,凸现领袖人物、改革家和爱国者的大智大勇。如:

Moving Sofa (搬沙发)

When Mao Zedong wanted to move a sofa out of his study, thus his bodyguards were busy doing it for long time , unsuccessfully. Feng Yaosong who was in charge of bodyguards reported:" The door is too small to move the sofa out. Let the sofa remain indoors straightforward(直截了当地)." Mao Zedong said:" There is a matter I can’t figure out(领会到,计算出), is it to build the house prior to the sofa or to place the sofa prior to the house?"

***想把沙发搬出书房,卫士们忙了半天也没成功。卫士长封耀松说:“门太小,出不去,干脆留在屋里算了。”***则说:“有件事我就想不通了,是先盖的房子后放的沙发呢,还是先放好沙发再盖这房子呢?”

6.黄色幽默: 酒局茶寮的调味品,幽默王国的大家族,完全忽略它们,只能是鸵鸟政策。这里慎选数则,

聊备一格,为安全起见,精心设置了重点文字马赛克,轻轻擦边黄,不敢越雷池。如:

Adam’s Apple (喉结)

To get a driving license, Albert went to take a picture. Looking at the photograph of the figures camera, Albert said that his Adam apple seemed to be too big. The woman owner of the photography studio said:" It just means a man." But Albert said : " Whether a man or not can't primarily depend on the upper features."

艾伯特为办驾照去照相,看着数码相机的照片,艾伯特说喉结显得太大,照相馆的女老板说:“有它才是男人呢。” 艾伯特则说:“是不是男人主要不能看上面。”

7.绿色幽默:幽默是情绪按摩,精神大补,无毒副作用,难以归类者皆入此门,属于幽默不管部,彰显机智善辩的一面。

A Rooster (公鸡)

A cock and a clock compared so as to see who wast(=was) superior (优越的) in giving the correct time. The clock said: “I adopted the latest advanced technology , and my mean (=average:平均的) error in a year is less than one second. Can you accomplish so?” After a pregnant(怀孕的,意味深长的 ) pause, the rooster(AE=cock) said: “ Even if you may be accurate once in a while, but can you be cooked into soup? ”

公鸡和钟表在比谁报时更准。钟表说:“我采取的是最先进的技术,一年的误差还不到一秒,你行吗?”公鸡沉默良久,说:“就算你偶尔稍微准一点,可你能熬成汤喝吗?”


本文内容于 2007-4-30 10:59:25 被驯猴老倌编辑

0
回复主贴

相关推荐

聚焦 国际 历史 社会 军事
0条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多
广告 东风,东风:目标韩国首尔 导弹准备发射

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭