白度上偶然看到的一句英文翻译,有点困惑

小编S 收藏 3 184
导读:白度上偶然看到的一句英文翻译,有点困惑

相比之下,日本方面仅损失29架飞机和几艘自杀性小型潜艇


Compare under, the Japanese aspect loses 29 airplanes only with a few submarines with small scaled suicides



Compare under,Japanese aspect 可以这么翻吗?


还有后面的那个“自杀性小型潜艇”的翻译,为什么会用scaled??






0
回复主贴

相关推荐

更多 >>
聚焦 国际 历史 社会 军事
3条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭 这游戏竟让你如此无情!!!