[Z]WHEN YOU ARE OLD当你老去

疯狂爱恋宋格芳 收藏 4 33
导读:[Z]WHEN YOU ARE OLD当你老去
近期热点 换一换

当你老了,

发已白了,

睡思昏沉,

炉火旁打盹时,

请拿下这部诗歌慢慢读,

回想你过去眼神的柔和,

回想他们过去的浓重的阴影,

多少人爱你在年轻欢畅的时候,

爱慕你的美丽容颜,处于假意或者真心,

只有一个人爱你那朝圣者般的灵魂,

爱你已改的容颜痛苦的皱纹躬身在红光闪耀的炉火旁凄然低语,

爱为何消逝它漫步走在高高的山峦,

将脸庞隐没在群星间.


When you are old and gray and full of sleep

And nodding by the fire,

take down this book,

And slow read,

and dream of the slof look

Your eyes had once,

and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beaty

with love false or true;

But one man love the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face,

And bending down beside the glowing bars,

Murmur,

a little sadly

how love fled,

And paced upon the mountians overhead,

And hid his face amid a crowd of stars .


简介作者William Butler Yeats是爱尔兰诗人和剧作家 1889年,24岁的 Yeats认识了女演员,爱尔兰争取民族自治运动领导人之一莫德.岗并爱上了她,却被莫德拒绝.5年后写得此诗,诗歌以幽雅舒缓的语调淡淡的倾诉出一份深入骨髓的爱意,这也是一个29岁的年轻人情到深出的悲凉. 莫得在1903年嫁给了一位爱尔兰军官.1913年军官在战争中献身,Yeats再次向她求婚,再一次受到决绝,直到,Yeats52岁的时候才与其他女字结婚,他用一生中最宝贵的26个春秋实践了自己在诗中的表白,那,是另一种海枯石烂的珍爱吧.


0
回复主贴

相关推荐

更多 >>
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选
4条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下