(转)冒失鬼

JJ白白 收藏 18 57
导读:(转)冒失鬼

冒失鬼



--------------------------------------------------------------------------------


莫里哀


剧中人物


李礼——潘朵夫之子。

西丽——特路发登的女奴。

玛斯加里尔——李礼之仆。

伊波里特——安斯模之女。

安斯模——伊波里特之父。

特路发登——老人。

潘朵夫——李礼之父。

李安特——花花公子。

安德烈——在剧中被当作埃及人。

爱嘉斯特——玛斯加里尔的朋友。

一个送信的人。

两队戴假面具的人。


地点 米西纳①。

①米西纳:在西西里,属意大利。




第一幕


第一场


出场人:李礼。


李礼 好,李安特,好!我们非争夺不可!看我们两个人中是谁胜利?我们共同追

求这一个可爱的女子,还不知谁比谁更有希望,谁更能阻碍谁。您分明知道,

我这一方面是要拼命进攻的,您好好地准备您的力量,来抵抗我吧。


第二场


出场人:李礼,玛斯加里尔。


李礼 呃!玛斯加里尔,你来了!


玛斯加里尔 什么事情?


李礼 事情多着呢!关于我的恋爱,一切都糟了:李安特爱上了西丽。我虽然改变

了我恋爱的对象,但也许是命中注定吧,他也跟着我改变了他的恋爱对象,所

以他仍旧是我的情敌。


玛斯加里尔 李安特爱上了西丽!


李礼 他爱她到了极点,你知道吗?


玛斯加里尔 那就更糟了。


李礼 呃!是的,更糟了。我因此很伤心。但是,我还不该绝望;因为有你帮助我,

我就可以放心。我知道你是一个足智多谋的人,无论遇着什么事情,你都不会

觉得困难的。我们该把你封为仆人之王,全世界……


玛斯加里尔 喂,请不要恭维人了!当人家需要我们这班可怜人的时候,人家就爱

我们,把我们认为天下最好的人;但是,当人家稍为生气的时候,我们就变成

了该吃棍子的坏蛋了。


李礼 唉!你这话错怪我了。但是,我们还是谈一谈我那美丽的丫头吧。请你告诉

我:最冷酷的心肠,能不能抵抗她那动人的姿色?在我看来,她的言语和容貌

之间都隐藏着高贵的神气;我相信她的出身并非微贱,只因命运不好,才堕落

在下流社会里,不能自拔。


玛斯加里尔 看您这样想入非非,真是一个浪漫的人。但是这么一来,您叫潘朵夫

怎么办呢?他是您的父亲,至少他自己这样说。您晓得他是很容易生气的;当

他看见您放荡不羁的时候①,他一定会狠狠地申斥您的。他已经亲口允许安

斯模,要把伊波里特配给您做妻子。他以为只有结婚可以使您循规蹈矩。他如

果听说您不肯娶他所选定的女子,又听说您爱上了一个来历不明的丫头,您竟

忘了遵从父命的义务,那么,一定要惹起一场大风波,您经得起他的罗嗦吗?

①放荡不羁:放纵任性,不受约束。




李礼 唉!您不要对我耍你这套花言巧语吧!


玛斯加里尔 您呢,您也不要耍您这套手段吧!您的手段并不很高明,您应该努力

去……


李礼 你该知道,惹我生气是没有好处的。一个仆人向主人进谏总不会得到好的报

酬①,只落得自己倒霉罢了。

①进谏:对上直言规劝,使改正错误。




玛斯加里尔 (旁白)他生气了。(高声)刚才我所说的都是笑话,打算试您一试

罢了。您瞧我玛斯加里尔这样儿,象不象一个反对自然,不赞成娱乐的人?一

向人家只怪我太顺人情,从来没有怪我太讲道学的,您不知道吗?您尽管顺着

您的意思去做吧,也不必管那老头子的罗嗦。老实说,依我的意见,他们那些

老货真不该把些废话来惹我们生气。他们老了,所以不得不拿道德做招牌,其

实他们在妒忌我们,希望破坏了我们少年人的娱乐。您是知道我的才干的,我

愿意为您效力。


李礼 呃!这话才叫我听了开心呢!其实当我表示我的爱情的时候,那使我发生爱

情的人儿也未尝不感动。但是,刚才李安特对我说,他正在预备向我夺取西丽

呢,所以事不宜迟,你就该赶快替我想法子占有了她,如果能用种种诡计战败

了我的情敌,使他不能再夸口,我就高兴了。


玛斯加里尔 您让我仔细想一想吧。(旁白)我有什么法子好想呢?


李礼 喂!法子想出来了?


玛斯加里尔 唉!哪里有这么快的?我的脑筋想法子是有一定步骤的。有了,我想

出来了:您应该……不,我想错了。但是,如果您到……


李礼 到哪里去?


玛斯加里尔 这又是一个靠不住的法子。我又另想了一个……


李礼 一个什么法子?


玛斯加里尔 也不很行。但是,您能不能……


李礼 怎么样?


玛斯加里尔 这个法子您是办不到的。我劝您还是和安斯模去谈一谈吧。


李礼 你叫我和他谈什么呢?


玛斯加里尔 真的,和他说了,也许更糟。但是,我们总该有一个办法才好啊。您

到特路发登家里去一趟吧。


李礼 到他家里去做什么?


玛斯加里尔 我不知道。


李礼 你太不行了:这样开玩笑的说法,真把我气死了!


玛斯加里尔 先生,如果您有许多钱,我们就用不着拐许多弯儿,想许多诡计了。

我们干脆把那丫头买过来,您的情敌还能向您挑战吗?她是那些埃及人把她贩

了来的;他们把她转押给特路发登①,然而现在特路发登的手头也不很宽裕。

他们长久不来赎她,而他又急于要钱用;如果我们给他钱,包管他喜欢卖的。

他从来就是非常吝啬的;给他两个钱,他可以让您打一顿屁股。他所最崇拜的

乃是财神;但是,可惜……

①押:抵押。





0
回复主贴

相关文章

更多 >>
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
18条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭