明月千里寄相思

lwyt3353287 收藏 6 72
导读:明月千里寄相思


明月几时有,

When will the moon be full and bright?


把酒问青天。

Raising my wineglass, I ask the blue sky.

不知天上宫阙,

I know not what year it is tonight,

今夕是何年。

In the far-away heaven palace.


我欲乘风归去,

I wish to return home with fair wind,

又恐琼楼玉宇,

For fear I cannot bear the freezing cold,

高处不胜寒,

So high in the marble towers and jade houses.

起舞弄清影,

I dance with my lonely shadow wild,


何似在人间。

As if I were not in the human world.


转朱阁,

The moon rounds the red cabinet,

低绮户,

Peeps through the silk-pad windows,


照无眠。

And shines upon the sleepless man.


不应有恨,

The moon should not suffer the hatred,

何事长向别时圆。

Why is it always full when people part?


人有悲欢离合,

People may have sorrows or joys,


月有阴晴圆缺,

And the moon may be dim or bright,


此事古难全。

This cannot be perfect since ancient time.


但愿人长久,

I wish that we all would have a long life,


千里共婵娟。

Sharing the beautiful moon even miles apart




铁血网提醒您:点击查看大图




提前祝铁血各位战友中秋节快乐!



3
回复主贴

相关文章

更多 >>
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
6条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭