“爽”就好,别想“歪”!

美丽京生 收藏 37 272
导读:“爽”就好,别想“歪”!

杭州娃哈哈集团新推出一款儿童饮料 ——“爽歪歪 ”益生菌发酵酸奶,并想出“天天益生菌,天天爽歪歪”、“我要爽歪歪,天天爽歪歪”的广告词,在中央电视台少儿频道和各地电视台,以及一些巴士、地铁的电视上播出。

近日,这个广告却在网上引起非议,有网民批评该广告用语淫秽。


北京大学中文系教授王福堂教授解释说,“爽”字在闽南语的语境中,就是男女性爱后表达感觉的形容词。而在普通话中,“爽”字只是表达高兴、痛快的感受,并不指向特别语境。


但王福堂认为,“爽歪歪”在福建、台湾地区老早就用来形容男女性爱后的愉悦心情,娃哈哈广告让天真无邪的孩子在电视上大喊“爽歪歪”,实在不妥。大陆广告常常沿用港台地区用语,但广告策划者并不清楚用语本身的含义和语境,容易引起争议。


杭州娃哈哈总公司市场部负责人表示,该公司调查发现全国各地的孩子都会说“爽歪歪”,所以应该是很高兴、很痛快的意思。公司早就注意到网上讨论,虽没有证据,但怀疑有人在恶意操纵。


北京律师金占良指出,中国《广告法》规定,禁止使用淫秽用语,而且“广告的语言用字,应当使用普通话和规范汉字”。所以,如果依据《辞海》和《辞源》的通行解释,“爽歪歪”应理解为“高兴得前仰后合”。


他还认为,方言的语境不能成为全国通行的解释,也不具有普遍意义。


广告词引起争议,“爽歪歪”不是第一起;前年,浙江纳爱斯公司的洗衣粉广告说:“你泡了吗?你漂了吗?”,被消费者认定隐含“泡妞、嫖妓”的暧昧之意而饱受批评。在南昌市广场,一块“我要高巢(高潮)”的户外广告牌,也因有性挑逗意味而被工商部门下令撤换。


另外,还有产品名称取得不好;像香港一家电器连锁零售商,早年在中国北方宣传一种被夸为“机霸”的产品,由于音调近似当地方言的粗俗用词,害工作人员都不好意思用普通话读出来。


广告讲求创意,文字游戏就是要让消费者印象深刻,把性意涵内置于广告文本并非大陆独有现象。十年前,台湾报章上的丰胸广告就这样写道:“做一个男人无法‘一手掌握’的女人!”、“女人嘛,没有什么大不了的”。食色性也,差别只在雅俗情趣。


“文以载道”的文学传统,使方块字的价值色彩较浓烈。任何断章取义、牵强附会、模棱两可、钻牛角尖的解读,都容易生出争议。重要的是学校的语文教育要把好关,让下一代明辨是非,对广告创作的异趣,不必花太多时间口诛笔伐。


一句话,广告可以让成人去“爽”,但别让小孩想“歪”。联


0
回复主贴

相关文章

更多 >>
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
37条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭