扫码订阅

百度百科尹至是百度百科对清华大学藏战国竹简(清华简)《尹至》篇的解析与释读。

其内容分《尚书》简介、简体字转换、白话译文、试论四部分(见百度百科尹至词条)。

其中的白话译文部分有可商讨之处。

其简体字转换是这样的:

惟尹自夏徂白(亳),逯至在汤。汤曰:“格!汝其有吉志。”尹曰:“后!我来越今旬日。余美其有夏众不吉,好其有后厥志其仓,宠二玉,弗虞其有众。民沇曰:‘余及汝偕亡。’惟灾虐德、暴[身童]、亡典。夏有祥,在西在东,见章于天。其有民率曰:‘惟我速祸。’咸曰:‘曷今东祥不章?’今其如台?”汤曰:“汝告我夏隐,率若诗?”尹曰:“若诗。”汤盟质﨤尹,兹乃柔大萦。汤往征弗附。挚度,挚德不僭。自西翦西邑,戡其有夏。夏播民,入于水,曰战。帝曰:“一勿遗。”

其白话译文对最后三句(自西翦西邑,戡其有夏。夏播民,入于水,曰战。帝曰:“一勿遗。”)的翻译是:

遂定计从西边进攻夏邑,战胜夏人。夏朝逃散的人进入水域顽抗。汤下令说:“一个都不要留!”

个人以为,应译为:

自西往东,平定夏地。夏民弃桀而去,桀渡河逃跑。(汤)令占卜。(占卜得到天意,)天帝说:“嘉惠天下,普济万民,不能遗落一个人!”

理由如下:

“帝曰”是天帝曰(天帝说)而不是汤曰(汤说)。

“曰战”是汤曰占、汤曰:“占”(汤令占卜、汤说:“占卜”)。略汤字,“战”通“占”。

如果“帝曰”是“汤曰”的意思,那么同一支简、同一篇文中前文两次出现“汤曰”而此处换用“帝曰”,何故?

如以为帝曰是“桀曰”(桀说),译为夏桀命令不要放掉一个商汤士兵,则与前文矛盾。前文已说“戡其有夏”。夏已被平定,夏桀已经战败,还能不放过一个商军?

再者,先秦之“帝”有专指。有认为是颛顼、帝喾、尧、舜、禹;《史记•五帝本纪》列黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜为五帝;《礼记•月令》以伏羲、炎帝、黄帝、少昊、颛顼为五帝;《尚书序》则少昊、颛顼、帝喾、尧、舜。都没有列汤为五帝之一之说。

故无论夏末商初、战国秦汉,商汤(成汤、汤)都不可能被其手下称为帝;汤更不可能自称帝;《尹至》作者、简牍书者也断不会把“汤”写作“帝”。汤既不可能被写作帝,桀就更不用谈了。

同样是清华简的《管仲》篇中,就有:

管仲曰:“汤可以为君哉”。

也没有称汤为帝。

本文内容为我个人原创作品,申请原创加分

发表评论
发表评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明铁血立场。

全部评论
加载更多评论
更多精彩内容
+加载更多