美国网评:在去过中国之后,你改变了对这个国家的看法了吗?

铁血网提醒您:点击查看大图

铁血网提醒您:点击查看大图

quora网友:不,没有改变。在过去三十年时间里,我基本上是陪伴着中国“成长”的。建筑物拔地而起,越来越多的人变得富裕,中国北方正变得越来越宜居,如此等等。所有这些的发生都需要一点时间。要记住,我们所说的是超过五十多年的巨大变革。中国是有趣的吗?对我来说,有点。然而,如果普通的游客认为他们在下飞机的那一刻就进入到了一个第三世界国家.......

Did you change your mind about China after you actually visited the country?

在去过中国之后,你改变了对这个国家的看法了吗?

[以下是评论部份]

回答一:

猜你感兴趣

更多 >>

评论

评 论

热门评论

中国是有防火墙,但是并没有屏蔽世界的信息。西方世界确实没有防火墙,但是,大多数人在心里构筑了防火墙,号称民主的媒体构筑了防火墙,以至于对于相关中国的信息,歪曲的离谱。

每百人拥有的枪支数量中国是4.9?这是把军队里的枪都平摊给国人后算出来的吗?

4楼 摸索的鱼
中国是有防火墙,但是并没有屏蔽世界的信息。西方世界确实没有防火墙,但是,大多数人在心里构筑了防火墙,号称民主的媒体构筑了防火墙,以至于对于相关中国的信息,歪曲的离谱。
中国搞防火墙是为了保护歪果仁的! 外国那些所谓的明星,有个几万的点击就全世界宣扬,这要在中国还不如大V造谣一次呢......如果不是中国政府禁了“非死不可”,里面早就被中国人占领了,!

回答三:


Miriam Katz, worked at Henan University of Technology (2014-2015)

Answered Mon

I spent 9 months in China a few years ago, teaching at a university. I was there with my then fiancee. There are things I love there, but mostly I found it difficult to live there. I was expecting that there might be some kind of underground or alternative movement, but I couldn’t find one. Travelling around the country is pretty stressful. I got stared at so much because of being white and had my photo taken many, many times without giving my permission. My fiancee was chided for using his chopsticks “the wrong way.” I was once on a night train and I wasn’t given a bed, despite paying for one. There were so many people crowded over this poor woman who was providing tickets for beds. I had to shove my passport in her face to compete with everyone else. Once when I was on the bus, I tried to ask the driver when we would stop to use a bathroom and he waved me away from him. Not fun. I really liked my job, but my experiences there were very challenging. I was in the central/northern part of the country and I’d like to see the south someday, but I’m in no rush.


几年前,我在中国呆了九个月时间,在一所大学中教书。我在那里与我当时的未婚妻共度了这段时光。我很喜欢中国的有些东西,但基本上来说,我发现自己很难在那里生活下去。我曾经期待那里有些地下组织之类的运动,但没有发现一个。在这个国家旅游是一件令人神经紧张的事情。我被很多人盯着看,这只是因为我是个白人,他们还要与我合照,非常多的合照,都没有得到我的许可。我的未婚妻因为“错误地”使用筷子而遭到了则被。我曾经搭乘过夜班的火车,尽管买到了卧铺票,但我却没有获得一张床位。当时有非常多的人围着一个提供床位票的女人。我曾经试图将我的护照塞到她面前,同其他人争抢获得床位的机会。有一次搭乘公交车时,我试图询问司机何时可以停车,这样我可以去一趟卫生间,但他却挥着手要我离他远点。这一点都不有趣。我真的喜欢我的工作,但我在中国的经历是非常有挑战性的。我当时身处这个国家的中北部地区,我想着有一天去中国南方看一看,但我并不着急。


——————————————


回答四:


Alex Eady, I was in Shanghai and Beijing for a few weeks in 2016

Answered Jun 2

Oh yes!


噢,是的!


My concerns traveling to China were typical for first-time visit to a country.


我对于前往中国的各种担忧在首次拜访另一个国家的人中是非常典型的表现。


Could I get around (not being fluent in any of the local languages)?


我不会不寸步难行(因为不能熟练掌握任何一种当地语言)?


Would I find good food?


我能够找到好吃的食物吗?


Would I get ripped off?


我会被抢劫吗?


Would I be safe?


我会安然无恙吗?


My concerns quickly evaporated.


我的这些担忧很快就不复存在了。


Signs were well marked; many in English, but with a little effort it is possible to distinguish place names. The subway in Beijing was super affordable and announced every stop in multiple languages. Train stations and airports always had agents who spoke multiple languages (and signage to show where they were).


各种标志都很清楚;其中很多是用英文标记的,不过你需要稍微花点心思才能区分地名。背景的地铁超级便宜,每站都会用不同的语言报站。火车站和机场都有能讲多种语言的巩固走人员(还有显示他们在哪里的标志)。


Food everywhere was delicious. I am not a picky eater, so I took whatever was offered. Street food was wonderful in Shanghai. Local cooking in Beijing tended towards spicy (some local boys thought it was really funny how RED I turned when eating it - the food was magically hot! - they took pictures with me).


各地的食物都非常美味。我不是一个挑食的人,所以有什么我就能吃什么。上海的街头食品非常棒。北京当地的食物偏辣(当地的一些男孩认为我吃辣之后脸变红是一件非常有趣的事情——这种食物真的是不可思议地火热!他们还拍了当时我的囧样!)


If I got ripped off, I'll never know. Everything was reasonably priced. Prices were usually marked. As far as I could tell I was paying what the locals paid.


如果我曾经被诈骗过,那可能我永远都不会知道这件事。这里的所有东西都有定价。价格往往都会标出来。所以一直以来我都知道我和当地人付的是一样的价钱。


I never felt unsafe anywhere in China.


在中国的任何地方,我从来都不会觉得不安全。


Correction - I prayed to every God I could name when I was taking taxis.


更正:但是在搭出租车的时候我会祈祷各种神。


Aside from the taxis I never felt unsafe. I was very obviously a foreigner in this country, but was never targeted or in a situation that felt uncomfortable. I was never out alone late at night (I wouldn't do this in any city I didn't know). My travelling companion, who had been to China many times and spoke fluent Cantonese and some Mandarin, did have a cab driver try to extort him for money, but he knew where he was and got out and walked away.


除开出租车,我从来都不会觉得不安全。在这个国家,我作为一个外国人是很显眼的,但我从来没有被针对过,或陷入一个让人感觉不舒服的局面当中。在深夜,我从来不会单独一人出去(我不会在任何一个我不熟悉的城市中这么做)。我的旅行伴侣来过中国非常多次,能够讲流利的广东话和一些普通话,曾经有一个出租车司机想要勒索他的钱,但他知道自己身在何处,并且直接打开车门走了出来。


In all, I was nervous going to China, but I quickly fell in love with the country and I would love to go back again for much longer.


总而言之,我曾对前往中国感到紧张,但我很快爱上了这个国家,时间越长,我就越想回去。


——————————————


回答五:


Don Schultz, former Management Position

Answered Sep 25

The first time I visited China was in February 2004 it was just a cross border day trip from Hong kong to Shenzhen.


我第一次访问中国是在2004年2月,当时只是从香港到深圳的跨境一日游。


My first impression was “Wow” because the city was all brand new and on the surface seems super modern, however I soon realized all was not perfect!


我的第一印象是“哇”,因为这座城市是崭新的,表面上看来是超级现代化的,然而我马上就意识到不是所有的一切都是完美的!


People seem to be targeting me because I was a westerner, trying to sell me things I had no interest in, although I never felt really unsafe or concerned and for the most part the people were fairly kind.


人们似乎都盯着我看,因为我是一个西方人,他们试图向我出售一些我毫无兴趣的东西,尽管我从来没有真的觉得不安全或担忧过,因为大部分的人都很善良。


But walking around I noticed drivers had little reguard to traffic laws(like in the US) nobody would stop for red lights or pedestrians or anything I was amazed that they didn't all crash into each other, but they seem to kinda just blend into seemingly chaotic stream and waves of pedestrians would simply jump back when cars came at full speed and all the cars would honk there horns constantly!


但是在我四处闲逛的时候,我注意到汽车司机几乎完全不遵守交通法规(就像在美国那样),没有人会在红灯亮起或有行人过马路的时候停下来,我很惊讶他们竟然不会撞在一起,但他们就这样随便地插入到了看似混乱的车流与人流当中,只有在碰到有车辆全速驶来的时候,他们才会跳回去,所有的车辆都会不断地摁喇叭,发出刺耳的声响!


This all started driving me crazy! I remember when I finally got back across the border to Hong kong almost kissing the ground in relief!


这几乎要让我疯掉了!我记得当我最终回到香港一边时,我差点因为解脱了而亲吻地面!


However despite this first impression I have probably retured to China 12 times since,I find its really starting to grow on me !


然而尽管留有这种第一印象,但我在此之后还是重返了中国12次之多,我发现自己越来越喜欢它了!


The food is great and People are although not seemingly overly friendly have very kind of hearts!


中国的食物非常棒,尽管人们表面看起来不是很友好,但真的都是热心肠!


The country is very progressive and the government takes action quickly to alleviate problems.


整个国家都在蓬勃发展,政府解决问题的速度非常快。


Environmentally China is a World leader in cleaning there footprint! Im now so Im impressed with there achievements, that I only can talk positively about this great country


在环境方面,中国是降低碳排放量的世界领导者。我对这些成就印象深刻,因此只能对这个国家赞赏有加。

And even the last time I was in Shenzhen a Driver actually stop for me to allow to cross the street:)


而且当我最后一次前往深圳时,一名司机竟然停下了车等我横穿马路。


——————————————


回答六:


Rohan Dasika, Lived in Nanjing, China for 4 months

Answered 9h ago

Yes, absolutely.


是的,绝对是这样的。


I was studying Mandarin at Nanjing University for a few months and had the opportunity to stay with a host family. My main concerns were…


我曾经在南京大学学过几个月的普通话,因此有机会与一个寄宿家庭相处。当时我的主要担忧是:


Would I be safe?


在那里,我会安全吗?


Could I get vegetarian food?


我能吃到素食食品吗?


Are people kind to people trying to speak Chinese?


人们对那些尝试说汉语的人友善吗?


As far as safety goes, I took public transportation (buses, taxis) everyday to class and back. Friends and I would spend evenings by the river or exploring the city. We would travel regularly to places across the country (Beijing, Shanghai, Xi’an, etc). There were times when I would be coming back home way after midnight after a concert. But I never had to fear for my safety - I found that people typically mind their own business.


在那里,我每天都乘坐公共交通系统(公交车、出租车)上下学,至今为止都非常安全。我和朋友晚上回到河边或城市各处闲逛。我们经常回去这个国家的各处旅游(北京、上海、西安等等)。有很多次,我会在听完音乐会之后的午夜时分回家。但我从来不担心自己的安全——我发现那里的人们一般只关心自己的事情。


Vegetarian food is widely available, with one catch - you have to know how to ask for it! You can ask waiters/waitresses at restaurants to “not put meat”, but make sure to mention to “not put fish” as well. I’ve found that fish doesn’t come under the general umbrella of ‘meat’, and have sometimes gone halfway through a dish before finding tiny pieces of shrimp that I didn’t see before.


在中国,各处都会提供素食食品,但有一点要注意:你得懂得怎么要求获得素食食品!你可以要求餐馆的服务员“不要放肉”,并且一定还要提醒他们“不要放鱼肉”。我发现在中国,鱼肉并不算在广义的“肉类”里面,有时候一道菜你吃到一半的时候才发现里面有一些我之前没看到的小虾米。


Chinese people are some of the kindest people I’ve come across. Overall in public places, there’s a fair amount of chaos just given the sheer number of people present. But, I’ve rarely seen people fight or get into large arguments. Within my host family and their extended family members, I appreciated how much they understood the significance of family and nurtured those relationships.


中国人是我碰到过的最善良的人。在所有的公共场合,因为人数太多了,所以都会显得很混乱。但是,我很少看见有人打架或大声争吵。在我的寄宿家庭里,以及他们的大家庭中,我发现他们非常理解家庭的重要性,并且努力维护这种关系。


Within my host family and with strangers, people are incredibly patient with foreigners trying to learn Chinese. They know that it’s a hard language and that it just takes time. I’ve even had strangers correct my Chinese or suggest better ways to use phrases!


在与我的寄宿家庭以及陌生人的相处中,我发现人们对试图学习汉语的外国人都很有耐心。他们知道这是一种很难的语言,需要花费很多时间才能学会。我曾经碰到过陌生人纠正我的汉语,或者是对某些词汇的使用提供建议。


I’ll definitely be visiting again.


未来,我绝对会再次拜访中国。


——————————————


回答七:


Torben Zenth

Answered Sep 24

Yes indeed.


是的,的确是这样的。


I live in Copenhagen, Denmark, and i consider myself to have a broad end educated view of the world.


我住在丹麦的哥本哈根,我认为自己对于世界有着丰富和渊博的了解。


My experience after a 3 week trip to Shanghai, Hefei and Beijing was, that what i have been told about China in western media and education is a very very limited and biased view.


在为期三周的上海、合肥与北京之行后,我的体验是:西方媒体和教育系统给我灌输的关于中国的信息是非常非常有局限性和偏见的。


Any westener with a curious and open mind will have a mind-blowing experience in China, and the possibility to get a much more elaborated understanding of Chinese and Asian culture. I highly recommend that.


任何一个好奇而坦率的信访人在中国都将经历令人震惊的观念洗礼,以及获得更深入理解中国和亚洲文化的机会。我非常推荐每一个人有机会都去拜访中国。


China is all in all a very safe and friendly country.


中国整体而言是一个非常安全和友好的国家。


I completely changed my mind


我完全改变了自己的观念。

9楼 0_v_0
哎,来过中国的外国人都在说中国好,只是我身边的很多中国人,都在想像着外国的月亮有多么的圆。劝都劝不了。有什么办法呢
13楼 mayue2000
出国后就爱国,我没碰到过,出国后很快变的乏味和后悔的我见过。
其实,“外来和尚会念经”、“别人家的媳妇好”这种现象那里都有。不过,中国的问题是,有一波“公知”刻意宣扬这种非性思维,甚至为此不惜造谣。中国要发展,是必须遏制这种“公知”的。

更多精彩内容